Родная речь

Язык и письменность

Мордовский народ разговаривает на двух очень похожих, но в тоже время разных языках — мокшанском и эрзянском. Они относятся к финно-угорской языковой семье.

В мордовских языках наблюдаются заимствования из других языков, принадлежащих к разным историческим эпохам. Наиболее старинными являются слова иранского происхождения, например азор – «хозяин», кшни – «железо» и прочие. Имеются слова литовского происхождения: кардаз – «двор», пеель – «нож» и т.д.
Одно из важнейших мест в мордовских языках занимают заимствования из тюркских языков: булгарского (синдемс – «сломать», сере – «медь»), чувашского (ака – «старшая сестра», ила – «обряд»). Но первое место из тюркских заимствований в мокшанском и эрзянском языках занимают татарские слова. Причём больше их в мокшанском языке, видимо, потому что мокшане чаще соприкасались с татарами. Одни татарские слова можно найти в обоих мордовских языках: айгор – «жеребец», сокор – «слепой» и т.д. Другие слова обнаруживаются только в мокшанском языке: такор – «гладкий», шра – «стол» и др. И наоборот, некоторые татарские заимствования обнаруживаются лишь в эрзянском языке: уця – «хребет», берянь – «плохой» и т.д.
Значительное место в мордовских языках занимают слова, перешедшие из русского языка. Заимствованной является общественно-политическая лексика, военная, мещанская терминология, такие слова, как дипломат, председатель, сестра, танк и др. Встречается большое количество и обиходных русских слов: пуль – «пыль», весела – «весёлый», туця – «туча» и др.
Современная мордовская письменность создана на базе русского алфавита. Началом её возникновения считается середина XVIII века, когда стали переводить на мокшанский и эрзянский языки христианскую литературу.
Были созданы словари, включающие мордовский материал. Наиболее крупными из них являются «Словарь языков разных народов» епископа И. Дамаскина, включающий более 11 тысяч мордовских слов, и «Сравнительный словарь всех языков и наречий, собранный десницею высочайшей особы», изданный в 1789 году в Петербурге и содержащий около 600 эрзянских и мокшанских слов

Мордовский фольклор

Устное народное творчество мордвы богато, своеобразно, высокохудожественно, поэтому давно привлекло к себе внимание собирателей и выдающихся русских и зарубежных ученых. Важнейшее условие жизни фольклорных произведений – их всенародная известность и устность исполнения. Такая форма исполнения – единственная форма художественной жизни народных песен и сказок, так как и певцу, и сказочнику были необходимы зрители и слушатели. Три особенности фольклора устность бытования, коллективность творческого процесса и вариативность — являются общими для произведений устного народного творчества любого народа. Кроме этого для мордовского фольклора присуще бытование произведений на двух языках — мокшанском и эрзянском, здесь нет героического эпоса как жанра, что объясняется историей народа, и некоторые прозаические произведения имеют стихотворные параллели: песни-сказки, предания-песни.

Мордовские пословицы и поговорки

В мордовском фольклоре значительное место занимают малые жанры: пословицы, поговорки, приметы, загадки. Самым распространенным и жизнестойким видом является пословица. Это — краткое народное изречение, имеющее одновременно буквальный и переносный план или только переносный и составляющее законченное предложение. Так, пословица «Волк шерсть меняет, а повадки — никогда» отличается двойным планом — буквальным и иносказательным. Напротив, пословица «У сытой лошади десять ног» имеет только образный план.

Поговорками называются языковые афоризмы, отличающиеся особой краткостью и имеющие, как правило, только буквальный план. Например: «Пересев хуже недосева», «Прямая дорога самая короткая».


Цените свои корни, цените свой родной язык! Если они будут передаваться из поколения в поколение, от бабушек-дедушек внукам и внучкам, от родителей к детям, тогда наши, мокшанский и эрзянский языки будут жить и не исчезнут с лица земли!

Русско-мокшанско-эрзянский словарь — более 14 тысяч слов /Составители: В. И. Щанкина, А. М. Кочеваткин, С. А. Мишина. Науч. ред. Ю. А. Мишанин -Поволжский центр культур финно-угорских народов. — Саранск, 2011. — 532 с.

Русско-мокшанско-эрзянский словарь

Настоящий Русско-мокшанско-эрзянский словарь предназначен для лиц, изучающих мордовские языки как генетически родные, как родственные, как государственные языки Республики Мордовия. Он может быть использован в школьной и вузовской практике преподавания мокшанского и эрзянского языков, при переводе русского текста на мордовские языки, а также в исследовательской деятельности в области сравнительного и сопоставительного языкознания.

Скачать русско-мокшанско-эрзянский словарь

Другие полезные материалы по изучению языка

1. Грамматические таблицы для изучения мордовского (мокша и эрзя) языка. Автор — Поволжский центр культур финно-угорских народов

ruz_erz_val2. Мосин М. В. Русско-эрзянский разговорник. —2-це изданиясь,вадрялгавтозь, поладозь. — Саранск: Мордовской книжной издатель-ствась, 1993. —224 с— Мордов. -эрзя, рус. яз. ISBN 5 — 7595 — 0844 — X

Разговорник предназначен для широкого круга людей, желающих научиться говорить по-эрзянски. В нем даны краткие сведения об эрзянском языке, тематический русско-эрзянский разговорник, в алфавитном порядке система числительных, местоимений, наиболее употребительных прилагательных и наречий.

Скачать русско-эрзянский разговорник